پارسی‌نگار | Parsi Negarخبرنامهفارسی‌ساز رایگان

انتشار فارسی‌ساز اعزام تا قسمت 8 کامل

اعزام | Dispatch

بازی فارسی «اعزام یا Dispatch» توسط پارسی‌نگار منتشر شد!

شما نقش رابرت روبرتسون (که قبلاً با نام مکامن فعالیت می‌کرده) را بر عهده دارید؛ ابرقهرمانی که در اثر شکست در مقابل شروری بزرگ، زانوی قدرت و لباس مکانیکی‌اش را از دست داده است.
او پس از این شکست، به جای مبارزه مستقیم، به عنوان «اعزام‌گر یا اعزام‌کننده» مرکز اعزام ابرقهرمانان به‌کار گرفته می‌شود، جایی که باید تیمی از اَبَرقهرمانان سابقِ شرور (که اکنون در برنامهٔ بازتوانی هستند) را مدیریت کند، مأموریت‌ها را به آن‌ها محول کرده، روابط اداری، رفاقت‌ها و خیانت‌ها را ببیند و هم‌زمان راهی برای بازگشت به لباس و رستگاری پیدا کند.
بازی ترکیبی از طنز محیط اداره‌ای، درام شخصی و انتخاب‌های تأثیرگذار است — شما نه تنها باید کدام قهرمان را به مأموریت بفرستید، که باید مسیری برای بازسازی هویتتان و یافتن نقش جدیدتان در دنیای اَبَرقهرمانان پیدا کنید.

فارسی‌ساز‌ بازی «اعزام» برای اولین بار توسط پارسی‌نگار تهیه شده است. این فارسی‌ساز تمام رابط کاربری، منوها، گفتگوهای درون بازی و میان‌پرده‌ها (کاتسین‌ها) را ترجمه کرده است.

  • شمارۀ بروزرسانی فارسی‌ساز: 1.20
  • تاریخ بروزرسانی: 24 آبان 1404

توضیحات کامل بازی Dispatch

خلاصهٔ بازی

Dispatch یک بازی اپیزودیک روایت‌محور است که بازیکن را در نقشِ رابرت رابرتسون — قهرمانی سابق با نامِ «میچا مِن» — قرار می‌دهد. پس از شکست در نبردی که به نابودیِ زرهٔ مکانیکی‌اش منجر می‌شود، رابرت نمی‌تواند به میدان بازگردد و به‌جای آن شغلی به‌عنوان «اعزام‌گر یا اعزام‌کننده» در شبکهٔ اعزام ابرقهرمانان می‌پذیرد. وظیفهٔ او مدیریتِ تیمی از اَبَرقهرمانان سابقِ شرورِ تحتِ برنامهٔ بازتوانی، تعیینِ مأموریت‌ها، تعادل میان سیاست‌های اداری، روابط بین اعضا و تلاش برای بازسازی هویتِ قهرمانانه‌اش است. روایت تلفیقی از طنز محیطِ اداره‌ای، درامِ شخصی و موضوعات اخلاقی‌ست که در قالب اپیزودهایی عرضه می‌شود.

سبک بازی، گیم‌پلی و مکانیک‌ها

Dispatch را می‌توان ترکیبی از «ماجرایی انتخاب‌محور» (Telltale-style narrative) و یک «مدیریت/استراتژی سبک» دانست. اجزای کلیدی گیم‌پلی عبارت‌اند از:

  • گفتگوهای انتخابی و درخت دیالوگ: بخش عمدهٔ روایت با دیالوگ‌های چندگزینه‌ای جلو می‌رود که روی شخصیت‌پردازی و رابطه‌ها تمرکز دارد. بازیکن باید با انتخاب‌ها، روابط خود با تیم را شکل دهد.
  • صفحهٔ نقشهٔ اعزام (SDN): هنگام بروز رخدادها و بحران‌ها بازیکن باید از میان اعضای تیم (هر کدام با ویژگی‌ها، توانایی‌ها و «کول‌داون» خاص) مناسب‌ترین نفر(ها) را انتخاب کند. این بخش به مدیریت منابع، تطابق خصوصیات با مأموریت و زمان‌بندی وابسته است.
  • مینی‌گیم‌ها و QTE: برخی موقعیت‌ها شامل هک‌کردن، تعامل‌های سریع و QTE هستند؛ منتقدان می‌گویند اغلب این عناصر کم‌عمق یا کم‌تأثیر بر نتیجهٔ کلی‌اند.
  • تأکید بر روایت و شخصیت‌ها: Dispatch بیش‌تر از رقابت اکشن روی ساختِ درامِ بین‌فردی، طنز و نمایشِ وجوه انسانیِ قهرمانان متمرکز است؛ چیزی که آن را به تجربه‌ای شبیه به «نمایش تلویزیونی قابل بازی» نزدیک می‌کند.

پیشینهٔ بازی، تاریخچه و سازنده

Dispatch توسط AdHoc Studio توسعه یافته — استودیویی که بخش قابل‌توجهی از اعضای آن سابقهٔ کار در استودیوهایی نظیر Telltale را دارند و پیشینه‌ای در روایت‌های اپیزودیک دارند. پروژه در ابتدا ایده‌ای چندرسانه‌ای و حتی نزدیک به یک کمدی لایو-اکشن بود، اما با همه‌گیر شدن محدودیت‌های حضوری و تغییر شرایط در دوران COVID، تیم ایده را بازطراحی کرده و آن را به یک بازی روایت‌محور تبدیل کرد. بازی از موسیقی تا صداپیشگی (از جمله حضور آaron Paul در نقش رابرت) توجهات گسترده‌ای جلب کرده و به‌صورت اپیزود به اپیزود منتشر می‌شود؛ اولین دو اپیزود در اواخر سال ۲۰۲5 عرضه شدند و برنامهٔ انتشار اپیزودهای بعدی نیز اعلام شده است.

نقدهای بازی (بررسی نکات مثبت و منفی)

نکات مثبت:

  • نوآوری در دیدگاه: تبدیلِ ژانر اَبَرقهرمانی به یک «محیط اداری قهرمانانه» و تمرکز روی کسی که دیگر زره‌ ندارد، دیدگاهِ تازه‌ای ایجاد کرده که از کلیشه‌های ژانری فاصله می‌گیرد.
  • نوشتار و بازیگری صدا: بسیاری از نقدها از نوشتارِ طنزآمیز، لحظاتِ دراماتیک دقیق و اجرای قوی صداپیشگان تمجید کرده‌اند؛ بازی تا اینجا شبیه به یک سریال انیمیشنی بزرگسالان است.
  • طراحی هنری و ارائهٔ اپیزودیک: سبک بصری سینمایی و فُرم اپیزودیک تجربهٔ «پخشِ تلویزیونی قابل بازی» را تقویت می‌کند.

نکات منفی:

  • محدودیت گیم‌پلی: برخی منتقدان گیم‌پلی را نسبت به کیفیت روایت سطحی یا محدود توصیف کرده‌اند؛ QTEها و مینی‌گیم‌ها تأثیر کمی بر نتایج دارند و تعامل کلی گاهی حس «نمایشی تماشا کردن» را القا می‌کند.
  • ابهام در عواقب انتخاب‌ها: با این‌که بازی روی انتخاب‌ها تأکید دارد، برخی نقدها اشاره کرده‌اند در اپیزودهای اولیه تأثیر واقعیِ انتخاب‌ها روی خطِ بزرگ‌تر داستانی هنوز مشخص نیست. این موضوع احتمالاً با انتشار اپیزودهای بعدی روشن‌تر خواهد شد.

چگونگی پذیرش و بازتاب از سوی منتقدان و بازیکنان

در هفتهٔ نخست انتشارِ دو اپیزود اولیه، Dispatch بازخورد کلی مثبتی دریافت کرد: بررسی‌های حرفه‌ای از نویسندگی، شخصیت‌ها و اجرا تعریف کرده‌اند و برخی رسانه‌ها آن را شایستهٔ توجه برای «بهترین‌ بازی سال» دانسته‌اند؛ با این‌حال نقدها دربارهٔ طولانی‌مدتِ تاثیرگذاریِ مکانیک‌های بازی و عمق گیم‌پلی تردیدهایی مطرح کرده‌اند. از منظر بازیکنان، صفحهٔ بازی در پلتفرم‌هایی مثل Steam با درصد بالایی از نقدهای مثبت روبه‌رو شده است که نشان‌دهندهٔ استقبالِ مخاطبان است.

خلاصهٔ نقدها (در یک پاراگراف)

Dispatch تاکنون با نوشتار قوی، شخصیت‌های جذاب و اجرای صدایی برجسته به‌عنوان تجربه‌ای روایت‌محور و طنزآمیز مورد ستایش قرار گرفته و ایدهٔ «دیسپچرِ قهرمانان» را به‌خوبی به تصویر می‌کشد؛ اما از سوی دیگر برخی منتقدان نگرانِ کم‌عمقیِ برخی مکانیک‌های گیم‌پلی و مبهم‌بودنِ تأثیرِ بلندمدت انتخاب‌ها در اپیزودهای اولیه‌اند — به‌عبارت دیگر، Dispatch یک «داستان و شخصیت‌محور» موفق است که باید در اپیزودهای بعدی نشان دهد می‌تواند وعدهٔ تأثیرگذاری انتخاب‌ها و عمقِ گیم‌پلی را هم تحقق بخشد.

جمع‌بندی و برای چه‌کسانی مناسب است؟

اگر به بازی‌هایی علاقه‌مندید که اولویت را به روایت، شخصیت‌پردازی و دیالوگ‌های پیچیده می‌دهند (مثل کارهای کلاسیکِ Telltale) و از طنز و درامِ موقعیت‌های اداریِ عجیب استقبال می‌کنید، Dispatch تجربه‌ای جذاب و تازه ارائه می‌دهد. اما اگر دنبالِ اکشنِ عمیق و آزادیِ زیاد در گیم‌پلی هستید، ممکن است Dispatch آن‌چنان که انتظار دارید شما را راضی نکند — مگر این‌که تیم سازنده در اپیزودهای بعدی عمقِ مکانیک‌ها را افزایش دهد.

نوشته های مشابه

‫15 دیدگاه ها

    1. سلام
      بازی فقط برای قسمت 1 و 2 تنظیم شده بود
      برای قسمت 3 و 4 بروزرسانی خواهد داشت
      چون متن بازی بود و فارسی شد ولی چون خود بازی در دسترس نبود، نمیتونستم فیکس کنم

          1. داداش قسمت ۵ و ۶ جداگونه ترجمه کنی با قبلیا ادغام کنی بعد ۱تا ۴ درست کنی بهتر نیست

  1. یه چیزی که خیلی برام عجیب بود اسم سایت رو سرچ میکردم اصلا نمیاومد تا اخر با لینک اومدم چرا؟

    1. چون سایت های بازی و فارسی ساز زیاد هستند و ما عقب می‌افتیم
      همینطور اسم پارسی نگار یک اسم خاص و عجیب نیست
      و از دو کلمه استفاده شده که در اینترنت وجود داره
      برای همین عقب میافته
      شما اگر اینو سرچ کنید میبینید که سایت توی گوگل هست
      pnegar

  2. میدونم دارین سخت کار میکنید روی زیرنویس فارسی ولی میتونم یه تاریخ تقریبی بدونم که کی اپیزود های 5و6 ترجمه میشن؟

  3. این یکی از بهترین بازی های که تا حالا کردم داستان عالی و گیرا و واقعا دست تمام کسای که داخل زیرنویس فارسی کمک کردنو می بوسم واقعا ممنون ❤️❤️❤️

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا