در ژوئن ۱۹۴۰، توماس هنکاک، سرباز وظیفه، به عنوان مسئول واحد جدیدی به نام کماندوها منصوب میشود و برای یافتن نیرو برای تیمش اعزام میگردد. جستجوی او منجر به جذب چندین فرد با استعداد میشود: گروهبان جک اوهارا، یک مرد قدرتمند ایرلندی که در ابتدا نسبت به برنامههای او بدبین بود؛ فرانسیس تی. وولریج، یک تک تیرانداز کم حرف بریتانیایی؛ جیمز بلکوود، یک غواص استرالیایی با گذشتهای پر از مشکل؛ و ساموئل بروکلین، یک متخصص سلاحهای سنگین آمریکایی. این تیم چندین عملیات را در سراسر قطب شمال، آفریقا و اروپا انجام میدهد و برنامهها و عملیات جنگی آلمان را خراب میکند تا به متفقین برتری بدهد.
تکاوران: خاستگاه | Commandos: Origins
رایگان
فارسیساز
فارسیساز بازی تکاوران: خاستگاه توسط پنگار تهیه شده است. این فارسیساز تمام رابط کاربری، منوها، گفتگوهای درون بازی و میانپردهها (کاتسینها) را ترجمه کرده است.
- شمارۀ بروزرسانی فارسیساز: 2.0
- تاریخ بروزرسانی: 15 اردیبهشت 1405
- ترجمۀ No Man Left Behind
نسخهها
این فارسیساز بنابر نسخۀ زیر ساخته شده است:
- Commandos.Origins.No.Man.Left.Behind.v1.6.0-Steam
- DLCs: Shadows over Crete – No Man Left Behind
بستۀ فارسیساز بنابر نسخۀ بالا ساخته شده است اما ساختار بازی به گونهای است که بر روی تمامی نسخههای قدیمی تر نیز جواب خواهد دارد.
در صورت بروزرسانی بازی و انتشار نسخۀ جدیدتری از بازی، لطفادر بخش نظرات به ما اطلاع دهید تا در صورت نیاز، فارسیساز نیز بروزرسانی شود.
برخی از مشکلات نمایش زبان فارسی مربوط به خود بازی است و امیدواریم این مشکلات را در بروزرسانی های بعدی بازی برطرف کنند.
حجم تقریبی فایل: کمتر از یک مگابایت
نامهای بازی: تکاوران: خاستگاه، کماندوها: ریشهها، کاماندوز: اوریجینز، Commandos: Origins.
لینکهای بازی:
تریلر
آموزش فارسیسازی
برای فعال کردن فارسیساز، مراحل زیر را به ترتیب انجام دهید:
- ابتدا بستۀ فارسیسازی که با نسخۀ بازی شما هماهنگ است را دانلود کنید.
- سپس محتوای فایل فشرده (zip) را درون پوشۀ بازی کپی کنید.
- بازی را اجرا کنید.
- گزینۀ Options را بزنید.
- وارد سربرگ Audio Settings شوید.
- از بخش Language، عنوان Text language را از English به Persian تغییر دهید. (پنجمین گزینه سمت چپ)
- دکمۀ Apply را که در پایین صفحه است بزنید تا تنظیمات ذخیره شود.
- اکنون بازی به زبان فارسی تغییر پیدا کرده است و میتوانید از بازی لذت برید.
ویدیوی آموزش فعال کردن فارسیساز
نسخهها
- نسخۀ 2.0 منتشر شده در 15 اردیبهشت 1405
- ترجمۀ dlc جدید بازی: No Man Left Behind
- نسخۀ 1.1 منتشر شده در 30 بهمن 1404
- رفع برخی مشکلات
- نسخۀ 1.0 منتشر شده در 16 آذر 1404
- نسخۀ نهایی فارسی ساز
- فارسی شدن dlc بازی یعنی Shadows over Crete
- نسخۀ آزمایشی 0.6 منتشر شده در 6 مرداد 1404
- اولین نسخۀ منتشر شده به صورت آزمایشی
- از فونت عربی داخل بازی استفاده شده










pishtaz –
سلام خسته نباشید .ممنون برا فارسی ساز خوبتون فقط این نسخه کی نهای میشه؟
پارسینگار –
سلام
بعد از بررسی و رفع اشکالات نهایی میشه
morteza –
سلام وقتتون بخیر
بازی Commandos 3 remaster هم ترجمه کنین ممنونم
پارسینگار –
سلام
از قبل توی لیست بررسی بوده
تونی سوپرانو –
سلام خسته نباشید ممنون بابت فارسی ساز
بنده نسخه ی جدید Commandos: Origins v1.4.0.84751 PC-ElAmigos دانلود کردم میتونم از این فارسی ساز استفاده کنم ؟ اجرا میشه روی این نسخه ی جدید؟
علی –
سلام ، خیلی خیلی از سایت خوبتون ممنون . مثل اینکه فارسی ساز جدید که بعد از dlc گذاشتید، لینکش خرابه. محبت کنید یک کنترل بفرمایید
diablo –
سلام بینهایت ممنون که dlc جدید بازی را هم فارسی سازی کرده و قرار دادید خیلی ممنون
ادمین مخترم یک سوالی داشتم بنده از مرداد ماه منتظر فارسی سازی بازی ویکتوریا 3 از طرف تیم پارسی نگار هستم
خواستم ازاتون یک سوال و خبری بگیرم میشه للفط کنید بگید پروژه ویکتوریا چقدر پیش رفته و حدودا کی منتشر میشه.
و همچنین آیا برنامه ای برای انتشار فارسی ساز بازی بینظیر The Precinct را هم دارید یا خیر.
سپاس فراوان
پارسینگار –
سلام؛ بازی بزرگ و خسته کننده ای هست
چند بار هم آپدیت آمده و این باعث شده هی عقب بیافته
diablo –
ترو خدا ادمین جان بازی کنسل نکنید ویکتوریا 3 واقعا ارزششو داره لطفا روی همین نسخهه آخر Victoria.3.Iberian.Twilight که منتشر شده بازی رو عرضه کنید بره اگر بخوایم هی منتظر آپیدت جدید باشیم باید تا ابد منتظر موند مثل بقیه بازی های روی همین نسخه ی آخر که یک هفته ای هست منتشر شده بازی رو منتشر کنید مطمئنا با استقبال گشترده روبه رو میشه
جانگوی آزاد شده –
سلام و درود فراوان رفیق این بازی ئیکتوریا 3 نسخه ی پایدار و بدون ایراد 1.12.3 منتشر شده من تست کردم همه باگ هاش برطرف شده و خیلی عالیه میشه لطفا فارس سازشو منتشر کنید
و این که بازی Hearts of Iron IV هم که قبلا تیم پارادوکس پرشین از همکاران شما منتشر کرده بود فایل های اصلی زیرنویس (فایل های خام که میتونید ویرایش و با نسخه های جدید هماهنگ و تکمیل کنید) داخل کانالش منتشر کرده من دیدم از همکاران شماست و ودشون هم نوشتن هرکی میخواد تکمیلش کنه اگر براتون امکانش بود اونم منتشر کنید نسخه ی کامل بازی رو Hearts of Iron IV v1.17.3 منتشر شده و هیچ زیرنویسی نداره اگر پارسی نگار عزیز این همکاری رو شکل بده فوق العاده میشه.
دمتون گرم منتظریم
پارسینگار –
سلام به فکرش هستیم
امیر –
سلام وقت بخیر
بازی به نسخه 1.5 اپدیت شده امکانش هست زیر نویس رو هم متناسب با این نشخه بروز کنید؟تشکر
پارسینگار –
سلام، همین فارسی سازی که میبینید برای نسخه 1.5 هست
شماره نسخه هماهنگ را اگر توجه کنید ، معلوم هست
حمید –
فایل پیدا نشد برو به فروشگاه
پارسینگار –
سلام، نسخه بروزرسانی شده قرار گرفت و مشکل حل شد
وارتان –
سلام دوستان من زیرنوی قبلی شما رو یعنی نسخه ی شماره 1 روی بازیم داخل فولدر بازی کپی کرده بودم الان دیدم آپدیت دادید برای این که زیرنویسم آپدیت بشه مجدد این فایل های جدید و ریپلیس کنی جای قبلی اوکی میشه به صورت خودکار یا باید اول کار خاصی انجم بدم.؟؟؟
راستی دمتون گرم خیلی لطت بخش اینجور بازی های از این سبک بازی ها بیشتر ترجمه کنید هم این هم دسپرادو و هم اریکس هولم همیگی عالی بودم واقعا ممنون و خسته نباشید. پر قدرت ادامه بدید
پارسینگار –
سلام؛ ممنون از لطف شما
بله کپی کنی خودش جایگزین میشه
پیمان –
زیرنویس نسخه جدید رو هم میزنید > نسخه 1.6
پارسینگار –
به زودی